李威 さぽている

          小說翻譯,日語相關轉移至http://blog.hjenglish.com/liwei

          #

          今天的日語考試~~

          真正的到了考場上,拿到了試卷才發現自己有很多都不會,不是說完全不會,而是指會的也是摩棱兩可,錯的。這是我平時學習粗心大意的結果。而且,我也確實驕傲了一些,平時除了上課,基本上就沒看課本了。雖然都是些知道的單詞,或許該說正因為是知道的單詞,才忽略了很多細節,臨到考場,才發現好多單詞都記不清了,一個長音,一個促音,甚至于一個片假名都忘了。

          雖然每天都在滬江里做些題目,那也可能是囫圇吞棗,自己根本沒掌握什么東西。平時也有時間緊的問題,錯的地方也沒法好好反省。

          考完后遇到胡,知道了成績,90分,還不是太差,預計要90以上的,勉強達到目標吧。和我同來的日語新米雷和胡,分別考了93和92.5,比我高,這也是他們平時努力的結果。

          今天還要交.net的作業,我還有一個最重要的部分沒寫。明天還有數據庫考試,啊,這個我就比較弱了,由來公司的筆試就知道了。剛收到信,改到星期三了,啊,多了一天的緩沖時間。也多了累的一天~~

          posted @ 2006-08-14 10:25 李威 閱讀(160) | 評論 (0)編輯 收藏

          說說兩個最近出了中文補丁的日文游戲

          [以下談到的游戲都是18X的,請18歲以下及不適應者自行離開]
          [不提供下載,想要的自己搜。同事的話,可直接找我~嘿嘿]

          一個就是《傳頌之物》,在wlgo發布的。它的一個獨特之處就是SLG,一般的galgame都是AVG,至少我是這么認為的。它也出了動畫,還在連載中。其實我對這個游戲不是很感興趣,我不是耳朵控,對那個面具男也沒有好感,從人物的造型來看。只是一時興起才下的,不見得會玩。早準備玩fate/HA的,剛開了個頭就沒什么時間了。
          另一個是《沙耶の唄》,在CK發的。這個游戲,我是耳聞已久,數獵奇類的。劇情比較詭異,畫面也有些恐怖(?),血腥(?),不知用什么詞來形容。不過在我玩的那一段(第一H畫面之前,一直以為只是獵奇,沒H的,突然出現H,還真是嚇了一跳,趕緊關了游戲),也沒看到比較恐怖的畫面。順帶說一句,這個游戲300多M,居然還有語音,像傳頌之物和fate/HA一個1G多,一個2G多,都沒語音的。說到語音,fate/SN的ps2版要發布了,語音可以轉到PC版上,我還是比較期待的呢。劇情呢,開頭那一段也確實很詭異,從男主角那個角度來看。不劇透了~~

          雖然發布了漢化補丁,但我的意圖確是練習日文。而且我也不敢肯定在日文系統下用了漢化補丁不會出亂碼~

          posted @ 2006-08-13 09:34 李威 閱讀(296) | 評論 (0)編輯 收藏

          好久沒寫了~~
          昨天上課講到“湯”,我隨口就說是“洗澡水”。這下可掉大了~~為何我會說是洗澡水呢?以前看的很多動畫里澡堂前的那塊布上都寫的是“湯”。最近在看的《格斗美神》里那老頭也是開澡堂的,湯也看到過~~這幾天在滬江聽《千與千尋》,開澡堂的老婆婆就叫“湯婆婆”~

          三省堂大辭林里的解釋:
          ゆ [1] 【湯】
          (1)水を煮えたたせて熱くしたもの。「―ざまし」「鉄瓶の―がたぎっている」
          (2)入浴するため,あたためた水。風呂。「―加減」「―にはいる」「―から上がる」
          (3)溫泉。いでゆ。「箱根の―」「―の里」
          (4)金屬を溶かして液狀にしたもの。「なまりの―」
          (5)煎(セン)じ薬。薬湯(ヤクトウ)。「なほ試みに,暫し―を飲ませなどして助け試みむ/源氏(手習)」
          (6)船の底にたまった水を忌んでいう語。淦(アカ)。

          廣辭苑第五版
          ゆ【湯】
          __水を沸かしたもの。萬葉集16「鐺子さしなへに―沸かせ子ども」
          __溫泉。いでゆ。萬葉集14「足柄あしがりの土肥といの河內に出づる―の」。「―の町」
          __湯あみすること。また、その設備をした場所。風呂。浴場。湯殿。湯屋。源氏物語帚木「しもに―におりて」。「女―」「―に行く」
          __煎じ薬。湯薬とうやく。または、くすりゆ。源氏物語宿木「御―など、まゐらせ給へ」
          __船中に浸み入って溜った水を忌んでいう語。あか。ふなゆ。
          __金屬を熔かしたもの。日葡辭書「ナマリヲユニワカス」

          學研國語大辭典
          ゆ【湯】
          ①水をわかしたもの。熱した水。あたたかい水。《類義語》溫水。→とう(湯)。
          ②溫泉。いでゆ。「湯の香」「湯の町」
          ふろ。銭湯。「湯につかる」「湯にいく」
          《參考》何もいれない湯(白湯(ハクトウ)?(サユ) )。ぬるい湯(微溫湯(ヒ?オントウ)?ぬるま湯)。にえたった湯(熱湯(ネットウ)?にえ湯)。

          嘛,不是第一意思,但也包含這個意思~~也不算大錯~

          posted @ 2006-08-12 15:05 李威 閱讀(143) | 評論 (0)編輯 收藏

          正則表達式~~[8.9追加]

          第一次作業時,判斷數字那個方法就想到用正則了,可在MSDN里一看,Match只是在指定字符串里查找匹配表達式的部分,而我要的功能確是讓字符串符合表達式,當時,感覺時間緊張,就此作罷~~

          今天看到 檢查用戶名,密碼,我又想起了正則。記憶中正則有這樣的功能的啊,為何我就沒找到相關方法呢?于是,今天又花時間看起了MSDN。功夫不負有心人,看到了^與$的功能,一頭一尾,不就可以當完全匹配來用嗎?于是,寫了如下方法:

          public?static?bool?CheckPassword(string?password)
          ????????
          {
          ????????????
          return?Regex.IsMatch(password,?"^[0-9a-zA-Z]{6,16}$");
          ????????????
          ????????}


          public?static?bool?CheckName(string?name)
          ????????
          {
          ????????????
          return?Regex.IsMatch(name,?"^[a-zA-Z]{1,20}$");
          ????????}

          再想下那個CheckNumber,不也能很快解決嗎?
          有興趣的可以試著寫一下~~


          8.9追加
          昨天寫文時,有點晚了,所以COPY了已有的代碼,就完結了,并沒寫出CheckNumber,回家時,仔細考慮了下,感覺也得花點時間才寫的出來~~
          今天看了cypha的文,地址如下:
          http://www.aygfsteel.com/challenxing/archive/2006/08/09/62497.html
          看他的表達式那么短,于是測試了下,有些方面沒考慮到~~
          如:開頭多個0,結尾小數點等。
          于是改進了下,附帶一提,vs2005下需要兩個“\”才不報錯~~
          (一篇文里不能用兩次代碼嗎?點了居然沒反應-_-|||)
          public bool CheckNumber(String number)
          ??????? {
          ??????????? return Regex.IsMatch(number, "^[-|+]?([1-9][0-9]*\\.?[0-9]+|0\\.[0-9]+)|[0-9]$");
          ??????? }

          最后加了[0-9]是因為,前面一部分將一位數給忽略了~~
          如有更簡潔更好的表達式,望賜教~

          posted @ 2006-08-08 20:57 李威 閱讀(361) | 評論 (3)編輯 收藏

          8.3天聲人語-紀念吉村昭

          今天看了下天聲人語的翻譯,其中一個“ふぉん?しいほるとの娘”,很奇怪的書名,asfog翻成“瀧與稻的一生”,看說明,原來是意譯的。查了下EPWIN,日本大百科里有,學研國語只有簡單介紹。

          在翻譯“背中の鉄道”時,覺得難翻,背的鐵路?不好~~想查下是個什么故事,日本yahoo的第一頁根本沒和這本書扯上關系,google還好,有幾個,由此也可以看出在搜索上yahoo沒法和google比。但仍沒找到書的內容。回帖后看到asfog的翻譯,脊梁上的鐵路,有點意思了,能夠猜的出書的主旨了。

          想 找找關于吉村昭的相關資料,baidu一下,也沒多少,不過也找到一條,他前幾天也就是7.31剛過世。難怪會有這篇紀念文章了。前幾天的天聲人語講原子彈,也是因為8.15要到了。

          最終花了時間找下來,也沒找到什么信息,特別是他的書的內容。asfog還有一段關于
          ふぉん?しいほるとの娘的概要呢,她哪找的?果然是級別不同嗎!

          哦,我還找過維基百科,可惜上不去,咋整的?今天用電腦里的babylon6,發現那注冊碼過期了,用破解程序也不成,Orz,本來babylon里也有維基的,現在也看不成了。

          posted @ 2006-08-03 12:39 李威 閱讀(222) | 評論 (0)編輯 收藏

          僅列出標題
          共44頁: First 上一頁 36 37 38 39 40 41 42 43 44 下一頁 
          主站蜘蛛池模板: 得荣县| 游戏| 湖南省| 连州市| 那曲县| 长泰县| 长武县| 包头市| 佳木斯市| 滦南县| 肇州县| 鹤岗市| 芜湖市| 紫金县| 淮南市| 卓资县| 板桥市| 清涧县| 云安县| 昌邑市| 琼中| 汉源县| 霍林郭勒市| 湘潭县| 新晃| 林州市| 民丰县| 应城市| 丹寨县| 溧水县| 莱芜市| 大竹县| 温泉县| 隆化县| 信丰县| 长葛市| 永安市| 宁德市| 山东省| 张家港市| 沂水县|