記得三年前做wap瀏覽器的時(shí)候,“研讀了”http1.1(rfc2616)協(xié)議規(guī)范半年之久,當(dāng)時(shí)很多地方不是很明白,記得當(dāng)時(shí)我還是一個(gè)剛畢業(yè)的學(xué)生^_^,經(jīng)過了三年的程序開發(fā)洗禮,今天再此看到http1.1協(xié)議,這篇沉甸甸的協(xié)議,終于決定想把它翻譯出來。上次我提供了一篇http1.1中文翻譯,可能由于翻譯作者時(shí)間比較倉儲(chǔ),有些地方翻譯的不是很準(zhǔn)確,很多地方也不連貫,有些專業(yè)術(shù)語不是很統(tǒng)一??梢栽僦袊鴧f(xié)議網(wǎng)上去下載這篇文章,也可以再這里下載。我這次翻譯基本上是在這個(gè)翻譯進(jìn)行修改。對文章里很多翻譯不對的地方進(jìn)行更正。由于協(xié)議性的英文原文比較抽象而且比較精煉,翻譯起來會(huì)比一般的英文文章要難。