pasha

           

          轉(zhuǎn)載:《關(guān)于JSP頁面中的pageEncoding和contentType兩種屬性的區(qū)別》

          pageEncoding是jsp文件本身的編碼

            contentType的charset是指服務(wù)器發(fā)送給客戶端時的內(nèi)容編碼

            JSP要經(jīng)過兩次的“編碼”,第一階段會用pageEncoding,第二階段會用utf-8至utf-8,第三階段就是由Tomcat出來的網(wǎng)頁, 用的是contentType。

            第一階段是jsp編譯成.java,它會根據(jù)pageEncoding的設(shè)定讀取jsp,結(jié)果是由指定的編碼方案翻譯成統(tǒng)一的UTF-8 JAVA源碼(即.java),如果pageEncoding設(shè)定錯了,或沒有設(shè)定,出來的就是中文亂碼。

            第二階段是由JAVAC的JAVA源碼至java byteCode的編譯,不論JSP編寫時候用的是什么編碼方案,經(jīng)過這個階段的結(jié)果全部是UTF-8的encoding的java源碼。

            JAVAC用UTF-8的encoding讀取java源碼,編譯成UTF-8 encoding的二進(jìn)制碼(即.class),這是JVM對常數(shù)字串在二進(jìn)制碼(java encoding)內(nèi)表達(dá)的規(guī)范。

            第三階段是Tomcat(或其的application container)載入和執(zhí)行階段二的來的JAVA二進(jìn)制碼,輸出的結(jié)果,也就是在客戶端見到的,這時隱藏在階段一和階段二的參數(shù)contentType就發(fā)揮了功效

            contentType的設(shè)定.

            pageEncoding 和contentType的預(yù)設(shè)都是 ISO8859-1. 而隨便設(shè)定了其中一個, 另一個就跟著一樣了(TOMCAT4.1.27是如此). 但這不是絕對的, 這要看各自JSPC的處理方式. 而pageEncoding不等于contentType, 更有利亞洲區(qū)的文字 CJKV系JSP網(wǎng)頁的開發(fā)和展示, (例pageEncoding=GB2312 不等于 contentType=utf-8)。其他的語言也對應(yīng)不同的charset,比如日文的字符集是“iso-2022-jp ”,韓文的是“ks_c_5601”。Content-Type的Content還可以是:text/xml等文檔類型;Charset選項:ISO-8859-1(英文)、BIG5、UTF-8、SHIFT-Jis、Euc、Koi8-2、us-ascii, x-mac-roman, iso-8859-2, x-mac-ce, iso-2022-jp, x-sjis, x-euc-jp,euc-kr, iso-2022-kr, gb2312, gb_2312-80, x-euc-tw,x-cns11643-1,x-cns11643-2等字符集;Content-Language的Content還可以是:EN、FR等語言代碼。

              ContentType屬性指定了MIME類型和JSP頁面回應(yīng)時的字符編碼方式。MIME類型的默認(rèn)值是“text/html”; 字符編碼方式的默認(rèn)值是“ISO-8859-1”. MIME類型和字符編碼方式由分號隔開

              pageEncoding的內(nèi)容只是用于jsp輸出時的編碼,不會作為header發(fā)出去的。
              pageEncoding   是通知web server jsp的編碼。

            jsp文件不像.java,.java在被編譯器讀入的時候默認(rèn)采用的是操作系統(tǒng)所設(shè)定的locale所對應(yīng)的編碼,比如中國大陸就是GBK,臺灣就是BIG5或者M(jìn)S950。而一般我們不管是在記事本還是在ue中寫代碼,如果沒有經(jīng)過特別轉(zhuǎn)碼的話,寫出來的都是本地編碼格式的內(nèi)容。所以編譯器采用的方法剛好可以讓虛擬機得到正確的資料。

            但是jsp文件不是這樣,它沒有這個默認(rèn)轉(zhuǎn)碼過程,但是指定了pageEncoding就可以實現(xiàn)正確轉(zhuǎn)碼了。

            舉個例子:

          <%@ page contentType="text/html;charset=utf-8" %>

            大都會打印出亂碼,因為輸入的“你好”是gbk的,但是服務(wù)器是否正確抓到“你好”不得而知。

            但是如果更改為

          <%@ page contentType="text/html;charset=utf-8" pageEncoding="GBK"%>

            這樣就服務(wù)器一定會是正確抓到“你好”了。

          posted on 2008-09-22 11:08 pasha 閱讀(403) 評論(0)  編輯  收藏


          只有注冊用戶登錄后才能發(fā)表評論。


          網(wǎng)站導(dǎo)航:
           

          導(dǎo)航

          統(tǒng)計

          常用鏈接

          留言簿(2)

          隨筆分類

          隨筆檔案

          文章分類

          文章檔案

          最常用和實用的CSS技巧

          最新隨筆

          搜索

          最新評論

          • 1.?re: SESSION
          • 啊!!原來是這樣啊 終于明白了 謝了!!
          • --ndj

          閱讀排行榜

          評論排行榜

          主站蜘蛛池模板: 涞源县| 康保县| 长乐市| 建德市| 山西省| 合川市| 五家渠市| 绵阳市| 略阳县| 南通市| 娄底市| 威海市| 浮梁县| 鹿泉市| 石台县| 洪洞县| 中卫市| 古蔺县| 凤凰县| 青田县| 班玛县| 甘洛县| 泰州市| 高陵县| 庆云县| 米泉市| 湖州市| 巫山县| 信阳市| 西贡区| 揭阳市| 塔城市| 广昌县| 德保县| 铜川市| 沙湾县| 共和县| 敦煌市| 华宁县| 遂宁市| 南木林县|