什么是 I18N 、 L10N 和 M17N? I18N 是 internationalization 的縮寫形式,意即在 i 和 n 之間有 18 個字母,本意是指軟件的“國際化”;與之類似,L10N 是 localization 的縮寫形式,意即在 l 和 n 之間有 10 個字母,本意是指軟件的“本地化”;M17N是multilingualization的縮寫形式,意即在 m 和 n 之間有 17 個字母。
I18N 從何而來? 按照軟件開發(fā)的慣例,最初的軟件只有英文版本,根據(jù)需要,作者再把軟件界面和文檔翻譯成不同國家、地區(qū)的語言版本。但是由于實現(xiàn)翻譯的途徑、翻譯的工作效率、翻譯的可重用性等因素各不相同,使翻譯工作面臨很大困境,也阻礙了軟件的推廣和應(yīng)用。為了方便地將軟件翻譯成不同語言的版本,就需要一套翻譯規(guī)范和通用工具,這就導(dǎo)致了“國際化”機制的出現(xiàn)。
L10N 從何而來?僅僅翻譯是不夠的,同一種語言在不同國家、地區(qū)可能存在多個支系,它們在表達(dá)習(xí)慣、語法結(jié)構(gòu)甚至文字種類和編碼上都有不同,方言更是千奇百怪,通用的翻譯其質(zhì)量肯定是不高的。涉及到計算機領(lǐng)域,還存在操作習(xí)慣上的差別,而且對某種語言提供完美的輸入、顯示、打印、保存、傳輸并非一件輕而易舉的事,這就導(dǎo)致了“本地化”機制的出現(xiàn)。簡而言之,“國際化”是“本地化”的一部分,主要是指國際化的實現(xiàn)機制和翻譯工作, “本地化”包含“國際化”,是對“國際化”的補充和完善,它還包括為實現(xiàn)對某種特定語言良好的支持而進行的有針對性的翻譯調(diào)整以及對軟件進行的打補丁工作。
M17N 從何而來?僅僅本地化是不夠的,有的時候需要在同一個產(chǎn)品的同一個界面上同時顯示不同的語言,這個時候就需要用到多語種,M17N就是為了滿足這種需求而出現(xiàn)的。