/etc/sysconfig/i18n
locale 是國際化與本土化過程中的一個非常重要的概念,個人認為,對于中文用戶來說,通常會涉及到的國際化或者本土化,大致包含三個方面:看中文,寫中文,與 window中文系統的兼容和通信。從實際經驗上看來,locale的設定與看中文關系不大,但是與寫中文,及window分區的掛載方式有很密切的關系。本人認為就像一個純英文的Windows能夠瀏覽中文,日文或者意大利文網頁一樣,你不需要設定locale就可以看中文。那么,為什么要設定 locale呢?什么時候會用到locale呢?
Tags: locale 設定 原因 解釋
一、為什么要設定locale 正如前面我所講的,設定locale與你能否瀏覽中文的網頁沒有直接的關系,即便你把locale設置成 en_US.ISO-8859-1這樣一個標準的英文locale你照樣可以瀏覽中文的網頁,只要你的系統里面有相應的字符集(這個都不一定需要)和合適的字體(如simsun),瀏覽器就可以把網頁翻譯成中文給你看。具體的過程是網絡把網頁傳送到你的機器上之后,瀏覽器會判斷相應的編碼的字符集,根據網頁采用的字符集,去字體庫里面找合適的字體,然后由文字渲染工具把相應的文字在屏幕上顯示出來。
在下文本人會偶爾把字符集比喻成密碼本,個人覺得對于一些東西比較容易理解,假如你不習慣的話,把全文copy到任何文本編輯器,用字符集替換密碼本即可。
那有時候網頁顯示亂碼或者都是方框是怎么回事呢?個人認為,顯示亂碼是因為設定的字符集不對(或者沒有相應的字符集),例如網頁是用UTF-8編碼的,你非要用GB2312去看,而系統根據GB2312去找字體,然后在屏幕上顯示,當然是一堆的亂碼,也就是說你用一個錯誤的密碼本去翻譯發給你的電報,當然內容那叫一個亂;至于有些時候瀏覽的網頁能顯示一部分漢字,但有很多的地方是方框,能夠顯示漢字說明瀏覽器已經正確的判斷出了網頁的編碼,并在字體庫里面找到了相應的文字,但是并不是每個字體庫都包含某個字符集全部的字體的緣故,有些時候會顯示不完全,找一個比較全的支持較多字符集的字體就可以了。
既然我能夠瀏覽中文網頁,那為什么我還要設定locale呢?
其實你有沒有想過這么一個問題,為什么gentoo官方論壇上中文論壇的網頁是用UTF-8編碼的(雖然大家一直強烈建議用GB2312編碼),但是新浪網就是用GB2312編碼的呢?而Xorg的官方網頁竟然是ISO-8859-15編碼的,我沒有設定這個locale怎么一樣的能瀏覽呢?這個問題就像是你有所有的密碼本,不論某個網站是用什么字符集編碼的,你都可以用你手里的密碼本把他們翻譯過來,但問題是雖然你能瀏覽中文網頁,但是在整個操作系統里面流動的還是英文字符。所以,就像你能聽懂英語,也能聽懂中文。 最根本的問題是:你不可以寫中文。
當你決定要寫什么東西的時候,首先要決定的一件事情是用那種語言,對于計算機來說就是你要是用哪一種字符集,你就必須告訴你的linux系統,你想用那一本密碼本去寫你想要寫的東西。知道為什么需要用GB2312字符集去瀏覽新浪了吧,因為新浪的網頁是用GB2312寫的。
為了讓你的Linux能夠輸入中文,就需要把系統的locale設定成中文的(嚴格說來是locale中的語言類別LC_CTYPE ),例如 zh_CN.GB2312、zh_CN.GB18030或者zh_CN.UTF-8。很多人都不明白這些古里古怪的表達方式。這個外星表達式規定了什么東西呢?這個問題稍后詳述,現在只需要知道,這是locale的表達方式就可以了。
locale這個單詞中文翻譯成地區或者地域,其實這個單詞包含的意義要寬泛很多。Locale是根據計算機用戶所使用的語言,所在國家或者地區,以及當地的文化傳統所定義的一個軟件運行時的語言環境。
[oracle@game ~]$ locale
LANG=en_US.UTF-8
LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
LC_NUMERIC="en_US.UTF-8"
LC_TIME="en_US.UTF-8"
LC_COLLATE="en_US.UTF-8"
LC_MONETARY="en_US.UTF-8"
LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"
LC_PAPER="en_US.UTF-8"
LC_NAME="en_US.UTF-8"
LC_ADDRESS="en_US.UTF-8"
LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8"
LC_ALL=en_US.UTF-8
[oracle@game ~]$
locale把按照所涉及到的文化傳統的各個方面分成12個大類,這12個大類分別是:
1、語言符號及其分類(LC_CTYPE)
2、數字(LC_NUMERIC)
3、比較和排序習慣(LC_COLLATE)
4、時間顯示格式(LC_TIME)
5、貨幣單位(LC_MONETARY)
6、信息主要是提示信息,錯誤信息,狀態信息,標題,標簽,按鈕和菜單等(LC_MESSAGES)
7、姓名書寫方式(LC_NAME)
8、地址書寫方式(LC_ADDRESS)
9、電話號碼書寫方式(LC_TELEPHONE)
10、度量衡表達方式 (LC_MEASUREMENT)
11、默認紙張尺寸大小(LC_PAPER)
12、對locale自身包含信息的概述(LC_IDENTIFICATION)。
所以說,locale就是某一個地域內的人們的語言習慣和文化傳統和生活習慣。一個地區的locale就是根據這幾大類的習慣定義的,這些locale定義文件放在/usr/share/i18n/locales目錄下面,例如en_US, zh_CN and de_DE@euro都是locale的定義文件,這些文件都是用文本格式書寫的,你可以用寫字板打開,看看里邊的內容,當然出了有限的注釋以外,大部分東西可能你都看不懂,因為是用的Unicode的字符索引方式。
[oracle@game ~]$ cd /usr/share/i18n/locales
[oracle@game locales]$ ls
aa_DJ ar_YE el_GR es_ES fr_CH iso14651_t1 ne_NP so_ET translit_hangul
aa_ER az_AZ el_GR@euro es_ES@euro fr_FR it_CH nl_BE so_KE translit_narrow
aa_ER@saaho be_BY en_AU es_GT fr_FR@euro it_IT nl_BE@euro so_SO translit_neutral
aa_ET bg_BG en_BW es_HN fr_LU it_IT@euro nl_NL sq_AL translit_small
af_ZA bn_BD en_CA es_MX fr_LU@euro iw_IL nl_NL@euro sr_CS translit_wide
am_ET bn_IN en_DK es_NI ga_IE ja_JP nn_NO st_ZA tr_TR
an_ES br_FR en_GB es_PA ga_IE@euro ka_GE no_NO sv_FI tt_RU
ar_AE br_FR@euro en_HK es_PE gd_GB kk_KZ oc_FR sv_FI@euro uk_UA
ar_BH bs_BA en_IE es_PR gez_ER kl_GL om_ET sv_SE ur_PK
ar_DZ byn_ER en_IE@euro es_PY gez_ER@abegede kn_IN om_KE ta_IN uz_UZ
ar_EG ca_ES en_IN es_SV gez_ET ko_KR pa_IN te_IN uz_UZ@cyrillic
ar_IN ca_ES@euro en_NZ es_US gez_ET@abegede kw_GB pl_PL tg_TJ vi_VN
ar_IQ cs_CZ en_PH es_UY gl_ES lg_UG POSIX th_TH wa_BE
ar_JO cy_GB en_SG es_VE gl_ES@euro lo_LA pt_BR ti_ER wa_BE@euro
ar_KW da_DK en_US et_EE gu_IN lt_LT pt_PT ti_ET wal_ET
ar_LB de_AT en_ZA eu_ES gv_GB lv_LV pt_PT@euro tig_ER xh_ZA
ar_LY de_AT@euro en_ZW eu_ES@euro he_IL mi_NZ ro_RO tl_PH yi_US
ar_MA de_BE es_AR fa_IR hi_IN mk_MK ru_RU translit_circle zh_CN
ar_OM de_BE@euro es_BO fi_FI hr_HR ml_IN ru_UA translit_cjk_compat zh_HK
ar_QA de_CH es_CL fi_FI@euro hu_HU mn_MN se_NO translit_cjk_variants zh_SG
ar_SA de_DE es_CO fo_FO hy_AM mr_IN sid_ET translit_combining zh_TW
ar_SD de_DE@euro es_CR fr_BE i18n ms_MY sk_SK translit_compat zu_ZA
ar_SY de_LU es_DO fr_BE@euro id_ID mt_MT sl_SI translit_font
ar_TN de_LU@euro es_EC fr_CA is_IS nb_NO so_DJ translit_fraction
[oracle@game locales]$
對于de_DE@euro的一點說明,@后邊是修正項,也就是說你可以看到兩個德國的locale:/usr/share/i18n/locales /de_DE@euro和/usr/share/i18n/locales/de_DE。打開這兩個locale定義,你就會知道它們的差別在于 de_DE@euro使用的是歐洲的排序、比較和縮進習慣,而de_DE用的是德國的標準習慣。
上面我們說到了zh_CN.GB18030的前半部分,后半部分是什么呢?大部分Linux用戶都知道是系統采用的字符集。
zh_CN.GB2312到底是在說什么? Locale是軟件在運行時的語言環境, 它包括語言(Language), 地域 (Territory) 和字符集(Codeset)。一個locale的書寫格式為: 語言[_地域[.字符集]]。所以說呢,locale總是和一定的字符集相聯系的。下面舉幾個例子:
1、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標2312字符集來表達字符。zh_CN.GB2312=中文_中華人民共和國+國標2312字符集。
2、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標18030字符集來表達字符。zh_CN.GB18030=中文_中華人民共和國+國標18030字符集。
3、我說中文,身處中華人民共和國臺灣省,使用國標Big5字符集來表達字符。zh_TW.BIG5=中文_臺灣.大五碼字符集
4、我說英文,身處大不列顛,使用ISO-8859-1字符集來表達字符。 en_GB.ISO-8859-1=英文_大不列顛.ISO-8859-1字符集
5、我說德語,身處德國,使用UTF-8字符集,習慣了歐洲風格。de_DE.UTF-8@euro=德語_德國.UTF-8字符集@按照歐洲習慣加以修正,注意不是de_DE@euro.UTF-8,所以完全的locale表達方式是 [語言[_地域][.字符集] [@修正值]。
其中,與中文輸入關系最密切的就是LC_CTYPE,LC_CTYPE規定了系統內有效的字符以及這些字符的分類,諸如什么是大寫字母,小寫字母,大小寫轉換,標點符號、可打印字符和其他的字符屬性等方面。而locale定義zh_CN中最最重要的一項就是定義了漢字(Class“hanzi”)這一個大類,當然也是用Unicode描述的,這就讓中文字符在Linux系統中成為合法的有效字符,而且不論它們是用什么字符集編碼的。
怎樣設定locale呢?
設定locale就是設定12大類的locale分類屬性,即12個LC_*。除了這12個變量可以設定以外,為了簡便起見,還有兩個變量:LC_ALL和LANG。它們之間有一個優先級的關系:LC_ALL > LC_* >LANG。可以這么說,LC_ALL是最上級設定或者強制設定,而LANG是默認設定值。
1、如果你設定了LC_ALL=zh_CN.UTF-8,那么不管LC_*和LANG設定成什么值,它們都會被強制服從LC_ALL的設定,成為 zh_CN.UTF-8。
2、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*=en_US.UTF-8,并且沒有設定LC_ALL的話,那么系統的locale設定以LC_*=en_US.UTF-8。
3、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*,和LC_ALL均未設定的話,系統會將LC_*設定成默認值,也就是LANG的值zh_CN.UTF-8。
4、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其他的LC_*,和LC_ALL均未設定的話,那么系統的locale設定將是:LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其余的 LC_COLLATE,LC_MESSAGES等等均會采用默認值,也就是 LANG的值,也就是LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=zh_CN.UTF-8。
所以,locale是這樣設定的:
1、如果你需要一個純中文的系統的話,設定LC_ALL= zh_CN.XXXX,或者LANG=zh_CN.XXXX都可以,當然你可以兩個都設定,但正如上面所講,LC_ALL的值將覆蓋所有其他的locale設定,不要作無用功。
2、如果你只想要一個可以輸入中文的環境,而保持菜單、標題,系統信息等等為英文界面,那么只需要設定 LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,LANG=en_US.XXXX就可以了。這樣LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,而LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=en_US.XXXX。
3、假如你高興的話,可以把12個LC_*一一設定成你需要的值,打造一個古靈精怪的系統: LC_CTYPE=zh_CN.GBK/GBK(使用中文編碼內碼GBK字符集); LC_NUMERIC=en_GB.ISO-8859-1(使用大不列顛的數字系統) LC_MEASUREMEN=de_DE@euro.ISO-8859-15(德國的度量衡使用ISO-8859-15字符集) 羅馬的地址書寫方式,美國的紙張設定……。估計沒人這么干吧。
4、假如你什么也不做的話,也就是LC_ALL,LANG和LC_*均不指定特定值的話,系統將采用POSIX作為lcoale,也就是C locale。
另外LANG和LANGUAGE有什么區別呢?
LANG - Specifies the default locale for all unset locale variables
LANGUAGE - Most programs use this for the language of its interface
LANGUAGE是設置應用程序的界面語言。而LANG是優先級很低的一個變量,它指定所有與locale有關的變量的默認值,
locale 是國際化與本土化過程中的一個非常重要的概念,個人認為,對于中文用戶來說,通常會涉及到的國際化或者本土化,大致包含三個方面:看中文,寫中文,與 window中文系統的兼容和通信。從實際經驗上看來,locale的設定與看中文關系不大,但是與寫中文,及window分區的掛載方式有很密切的關系。本人認為就像一個純英文的Windows能夠瀏覽中文,日文或者意大利文網頁一樣,你不需要設定locale就可以看中文。那么,為什么要設定 locale呢?什么時候會用到locale呢?
Tags: locale 設定 原因 解釋
一、為什么要設定locale 正如前面我所講的,設定locale與你能否瀏覽中文的網頁沒有直接的關系,即便你把locale設置成 en_US.ISO-8859-1這樣一個標準的英文locale你照樣可以瀏覽中文的網頁,只要你的系統里面有相應的字符集(這個都不一定需要)和合適的字體(如simsun),瀏覽器就可以把網頁翻譯成中文給你看。具體的過程是網絡把網頁傳送到你的機器上之后,瀏覽器會判斷相應的編碼的字符集,根據網頁采用的字符集,去字體庫里面找合適的字體,然后由文字渲染工具把相應的文字在屏幕上顯示出來。
在下文本人會偶爾把字符集比喻成密碼本,個人覺得對于一些東西比較容易理解,假如你不習慣的話,把全文copy到任何文本編輯器,用字符集替換密碼本即可。
那有時候網頁顯示亂碼或者都是方框是怎么回事呢?個人認為,顯示亂碼是因為設定的字符集不對(或者沒有相應的字符集),例如網頁是用UTF-8編碼的,你非要用GB2312去看,而系統根據GB2312去找字體,然后在屏幕上顯示,當然是一堆的亂碼,也就是說你用一個錯誤的密碼本去翻譯發給你的電報,當然內容那叫一個亂;至于有些時候瀏覽的網頁能顯示一部分漢字,但有很多的地方是方框,能夠顯示漢字說明瀏覽器已經正確的判斷出了網頁的編碼,并在字體庫里面找到了相應的文字,但是并不是每個字體庫都包含某個字符集全部的字體的緣故,有些時候會顯示不完全,找一個比較全的支持較多字符集的字體就可以了。
既然我能夠瀏覽中文網頁,那為什么我還要設定locale呢?
其實你有沒有想過這么一個問題,為什么gentoo官方論壇上中文論壇的網頁是用UTF-8編碼的(雖然大家一直強烈建議用GB2312編碼),但是新浪網就是用GB2312編碼的呢?而Xorg的官方網頁竟然是ISO-8859-15編碼的,我沒有設定這個locale怎么一樣的能瀏覽呢?這個問題就像是你有所有的密碼本,不論某個網站是用什么字符集編碼的,你都可以用你手里的密碼本把他們翻譯過來,但問題是雖然你能瀏覽中文網頁,但是在整個操作系統里面流動的還是英文字符。所以,就像你能聽懂英語,也能聽懂中文。 最根本的問題是:你不可以寫中文。
當你決定要寫什么東西的時候,首先要決定的一件事情是用那種語言,對于計算機來說就是你要是用哪一種字符集,你就必須告訴你的linux系統,你想用那一本密碼本去寫你想要寫的東西。知道為什么需要用GB2312字符集去瀏覽新浪了吧,因為新浪的網頁是用GB2312寫的。
為了讓你的Linux能夠輸入中文,就需要把系統的locale設定成中文的(嚴格說來是locale中的語言類別LC_CTYPE ),例如 zh_CN.GB2312、zh_CN.GB18030或者zh_CN.UTF-8。很多人都不明白這些古里古怪的表達方式。這個外星表達式規定了什么東西呢?這個問題稍后詳述,現在只需要知道,這是locale的表達方式就可以了。
locale這個單詞中文翻譯成地區或者地域,其實這個單詞包含的意義要寬泛很多。Locale是根據計算機用戶所使用的語言,所在國家或者地區,以及當地的文化傳統所定義的一個軟件運行時的語言環境。
[oracle@game ~]$ locale
LANG=en_US.UTF-8
LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
LC_NUMERIC="en_US.UTF-8"
LC_TIME="en_US.UTF-8"
LC_COLLATE="en_US.UTF-8"
LC_MONETARY="en_US.UTF-8"
LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"
LC_PAPER="en_US.UTF-8"
LC_NAME="en_US.UTF-8"
LC_ADDRESS="en_US.UTF-8"
LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8"
LC_ALL=en_US.UTF-8
[oracle@game ~]$
locale把按照所涉及到的文化傳統的各個方面分成12個大類,這12個大類分別是:
1、語言符號及其分類(LC_CTYPE)
2、數字(LC_NUMERIC)
3、比較和排序習慣(LC_COLLATE)
4、時間顯示格式(LC_TIME)
5、貨幣單位(LC_MONETARY)
6、信息主要是提示信息,錯誤信息,狀態信息,標題,標簽,按鈕和菜單等(LC_MESSAGES)
7、姓名書寫方式(LC_NAME)
8、地址書寫方式(LC_ADDRESS)
9、電話號碼書寫方式(LC_TELEPHONE)
10、度量衡表達方式 (LC_MEASUREMENT)
11、默認紙張尺寸大小(LC_PAPER)
12、對locale自身包含信息的概述(LC_IDENTIFICATION)。
所以說,locale就是某一個地域內的人們的語言習慣和文化傳統和生活習慣。一個地區的locale就是根據這幾大類的習慣定義的,這些locale定義文件放在/usr/share/i18n/locales目錄下面,例如en_US, zh_CN and de_DE@euro都是locale的定義文件,這些文件都是用文本格式書寫的,你可以用寫字板打開,看看里邊的內容,當然出了有限的注釋以外,大部分東西可能你都看不懂,因為是用的Unicode的字符索引方式。
[oracle@game ~]$ cd /usr/share/i18n/locales
[oracle@game locales]$ ls
aa_DJ ar_YE el_GR es_ES fr_CH iso14651_t1 ne_NP so_ET translit_hangul
aa_ER az_AZ el_GR@euro es_ES@euro fr_FR it_CH nl_BE so_KE translit_narrow
aa_ER@saaho be_BY en_AU es_GT fr_FR@euro it_IT nl_BE@euro so_SO translit_neutral
aa_ET bg_BG en_BW es_HN fr_LU it_IT@euro nl_NL sq_AL translit_small
af_ZA bn_BD en_CA es_MX fr_LU@euro iw_IL nl_NL@euro sr_CS translit_wide
am_ET bn_IN en_DK es_NI ga_IE ja_JP nn_NO st_ZA tr_TR
an_ES br_FR en_GB es_PA ga_IE@euro ka_GE no_NO sv_FI tt_RU
ar_AE br_FR@euro en_HK es_PE gd_GB kk_KZ oc_FR sv_FI@euro uk_UA
ar_BH bs_BA en_IE es_PR gez_ER kl_GL om_ET sv_SE ur_PK
ar_DZ byn_ER en_IE@euro es_PY gez_ER@abegede kn_IN om_KE ta_IN uz_UZ
ar_EG ca_ES en_IN es_SV gez_ET ko_KR pa_IN te_IN uz_UZ@cyrillic
ar_IN ca_ES@euro en_NZ es_US gez_ET@abegede kw_GB pl_PL tg_TJ vi_VN
ar_IQ cs_CZ en_PH es_UY gl_ES lg_UG POSIX th_TH wa_BE
ar_JO cy_GB en_SG es_VE gl_ES@euro lo_LA pt_BR ti_ER wa_BE@euro
ar_KW da_DK en_US et_EE gu_IN lt_LT pt_PT ti_ET wal_ET
ar_LB de_AT en_ZA eu_ES gv_GB lv_LV pt_PT@euro tig_ER xh_ZA
ar_LY de_AT@euro en_ZW eu_ES@euro he_IL mi_NZ ro_RO tl_PH yi_US
ar_MA de_BE es_AR fa_IR hi_IN mk_MK ru_RU translit_circle zh_CN
ar_OM de_BE@euro es_BO fi_FI hr_HR ml_IN ru_UA translit_cjk_compat zh_HK
ar_QA de_CH es_CL fi_FI@euro hu_HU mn_MN se_NO translit_cjk_variants zh_SG
ar_SA de_DE es_CO fo_FO hy_AM mr_IN sid_ET translit_combining zh_TW
ar_SD de_DE@euro es_CR fr_BE i18n ms_MY sk_SK translit_compat zu_ZA
ar_SY de_LU es_DO fr_BE@euro id_ID mt_MT sl_SI translit_font
ar_TN de_LU@euro es_EC fr_CA is_IS nb_NO so_DJ translit_fraction
[oracle@game locales]$
對于de_DE@euro的一點說明,@后邊是修正項,也就是說你可以看到兩個德國的locale:/usr/share/i18n/locales /de_DE@euro和/usr/share/i18n/locales/de_DE。打開這兩個locale定義,你就會知道它們的差別在于 de_DE@euro使用的是歐洲的排序、比較和縮進習慣,而de_DE用的是德國的標準習慣。
上面我們說到了zh_CN.GB18030的前半部分,后半部分是什么呢?大部分Linux用戶都知道是系統采用的字符集。
zh_CN.GB2312到底是在說什么? Locale是軟件在運行時的語言環境, 它包括語言(Language), 地域 (Territory) 和字符集(Codeset)。一個locale的書寫格式為: 語言[_地域[.字符集]]。所以說呢,locale總是和一定的字符集相聯系的。下面舉幾個例子:
1、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標2312字符集來表達字符。zh_CN.GB2312=中文_中華人民共和國+國標2312字符集。
2、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標18030字符集來表達字符。zh_CN.GB18030=中文_中華人民共和國+國標18030字符集。
3、我說中文,身處中華人民共和國臺灣省,使用國標Big5字符集來表達字符。zh_TW.BIG5=中文_臺灣.大五碼字符集
4、我說英文,身處大不列顛,使用ISO-8859-1字符集來表達字符。 en_GB.ISO-8859-1=英文_大不列顛.ISO-8859-1字符集
5、我說德語,身處德國,使用UTF-8字符集,習慣了歐洲風格。de_DE.UTF-8@euro=德語_德國.UTF-8字符集@按照歐洲習慣加以修正,注意不是de_DE@euro.UTF-8,所以完全的locale表達方式是 [語言[_地域][.字符集] [@修正值]。
其中,與中文輸入關系最密切的就是LC_CTYPE,LC_CTYPE規定了系統內有效的字符以及這些字符的分類,諸如什么是大寫字母,小寫字母,大小寫轉換,標點符號、可打印字符和其他的字符屬性等方面。而locale定義zh_CN中最最重要的一項就是定義了漢字(Class“hanzi”)這一個大類,當然也是用Unicode描述的,這就讓中文字符在Linux系統中成為合法的有效字符,而且不論它們是用什么字符集編碼的。
怎樣設定locale呢?
設定locale就是設定12大類的locale分類屬性,即12個LC_*。除了這12個變量可以設定以外,為了簡便起見,還有兩個變量:LC_ALL和LANG。它們之間有一個優先級的關系:LC_ALL > LC_* >LANG。可以這么說,LC_ALL是最上級設定或者強制設定,而LANG是默認設定值。
1、如果你設定了LC_ALL=zh_CN.UTF-8,那么不管LC_*和LANG設定成什么值,它們都會被強制服從LC_ALL的設定,成為 zh_CN.UTF-8。
2、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*=en_US.UTF-8,并且沒有設定LC_ALL的話,那么系統的locale設定以LC_*=en_US.UTF-8。
3、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*,和LC_ALL均未設定的話,系統會將LC_*設定成默認值,也就是LANG的值zh_CN.UTF-8。
4、假如你設定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其他的LC_*,和LC_ALL均未設定的話,那么系統的locale設定將是:LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其余的 LC_COLLATE,LC_MESSAGES等等均會采用默認值,也就是 LANG的值,也就是LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=zh_CN.UTF-8。
所以,locale是這樣設定的:
1、如果你需要一個純中文的系統的話,設定LC_ALL= zh_CN.XXXX,或者LANG=zh_CN.XXXX都可以,當然你可以兩個都設定,但正如上面所講,LC_ALL的值將覆蓋所有其他的locale設定,不要作無用功。
2、如果你只想要一個可以輸入中文的環境,而保持菜單、標題,系統信息等等為英文界面,那么只需要設定 LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,LANG=en_US.XXXX就可以了。這樣LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,而LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=en_US.XXXX。
3、假如你高興的話,可以把12個LC_*一一設定成你需要的值,打造一個古靈精怪的系統: LC_CTYPE=zh_CN.GBK/GBK(使用中文編碼內碼GBK字符集); LC_NUMERIC=en_GB.ISO-8859-1(使用大不列顛的數字系統) LC_MEASUREMEN=de_DE@euro.ISO-8859-15(德國的度量衡使用ISO-8859-15字符集) 羅馬的地址書寫方式,美國的紙張設定……。估計沒人這么干吧。
4、假如你什么也不做的話,也就是LC_ALL,LANG和LC_*均不指定特定值的話,系統將采用POSIX作為lcoale,也就是C locale。
另外LANG和LANGUAGE有什么區別呢?
LANG - Specifies the default locale for all unset locale variables
LANGUAGE - Most programs use this for the language of its interface
LANGUAGE是設置應用程序的界面語言。而LANG是優先級很低的一個變量,它指定所有與locale有關的變量的默認值,