《SQL技術手冊(第三版)》勘誤
《
SQL
技術手冊(第三版)》勘誤
注
:藍色標示的序號(如第一章的(3))為原書英文版的勘誤。
第一章
( 1 ) P1 倒數第三行
原文:可以使用選擇、投影及鏈接等操作方式管理,…… 。
把“鏈接”改為“聯接”。
( 2 ) P5 第四行
原文:在查詢的 GROUP BY 字句 中出現了包含 NULL 值的列時,……。
把“字句”改為“子句”。
(3) P8 第一行 ~ 第二行
原文: ANSI SQL2006 的發布是在 SQL3 的基礎上演化而來的,但它并不包括對本書第二版收錄的 SQL 命令及函數的任何重要改進。
把“第二版”改為“第三版”。
第二章
P15 表 2-1
特性 |
平臺 |
規格 |
標識符可包含的字符 |
|
|
|
SQL3 |
任何數字或字符及下劃線( _ )符號 |
|
MySQL |
任何數字、字符或符號,不能全部由數字組成 |
|
Oracle |
任何數字或字符及下劃線( _ )、井號( # )及美元符號 $ ) (然而本書并不鼓勵你使用最后兩個符號)。數據庫鏈接也包含句點( . ) |
在“美元符號”與“
$
”
間遺漏了一個“(”。
P19
第三行
原文:……、左移位( shift left )及右移位( shifts right )。
把“ shifts right ”改為“ shift right ”。
第三章
( 1 ) P113 第二段
原文:下面的示例使用 CREATE ROLE 指定 Oracle 中的新角色,……:
把“
CREATE ROLE
”改為“
CREATE ROLE
語句
”。
( 2 ) P188 第三段
原文: PostgreSQL 的視圖只能建在表上,而不能建在其他視圖上。
把該句改為“你可以在其他的表及視圖上創建 PostgreSQL 的視圖。”
( 3 ) P217 規則概覽小節的最后一段
原文:第二個例子就只選了一個單一字段,關鍵在于數據行是否存在。
把“第二個例子”改為“前面的例子”。
( 4 ) P258 第二段
原文:否則,出現在最右邊的 ORDER BY 或 LIMIT 子句就會被認為是用于整個集合運算中。
把“最右邊”改為“最后面”。
( 5 ) P259 JOIN 從屬子句一節
平臺 |
命令 |
MySQL |
變相支持 |
Oracle |
支持 |
PostgreSQL |
變相支持
|
SQL Server |
有限支持 |
此表中 PostgreSQL 對應的命令值“變相支持”改為“支持”。
( 6 ) P269 MERGE 語句一節 SQL2003 語法上面的表格
平臺 |
命令 |
MySQL |
不支持 |
Oracle |
支持 |
PostgreSQL |
支持
|
SQL Server |
支持 |
此表中 PostgreSQL 對應的命令值“支持”改為“不支持”。
( 7 ) P334 SET ROLE 語句一節所在的表格
平臺 |
命令 |
MySQL |
不支持 |
Oracle |
變相支持 |
PostgreSQL |
不支持
|
SQL Server |
不支持 |
此表中 PostgreSQL 對應的命令值“不支持”改為“支持”。
( 8 ) P336 第一段
原文: PostgreSQL 并不支持 SET ROLE ,但它支持 ANSI SQL 命令 SET SESSION AUTHORIZATION , 并可以得出類似結果。
該句改為“ PostgreSQL 支持 SET ROLE ,它還支持 ANSI SQL 命令 SET SESSION AUTHORIZATION , 并可以得出類似結果。”
( 9 ) P349 表 3-7
平臺 |
MySQL |
Oracle |
PostgreSQL |
SQL Server |
WHERE/HAVING 子句中的標量子查詢 |
√
|
√
|
×
|
√
|
WHERE/HAVING 子句中的向量子查詢 |
√
|
√
|
√
|
√
|
FROM 子句中的嵌套表 |
√
|
√
|
√
|
√
|
WHERE/HAVING 子句中的相關子查詢 |
√
|
√
|
√
|
√ |
該表中 PostgreSQL 對應的“ × ” 改為“√”。
( 10 ) P351 PostgreSQL 小節 第一段的最后一句
原文: PostgreSQL 目前不能在 SELECT 項目列表中使用子查詢。
該句改為“ PostgreSQL 在 8.1 版本之前并不支持標量子查詢。”
第四章
P446 倒數第四段
原文:返回左邊填補 exp2 至指定長度( int )的字符串。
把“返回左邊”改為“返回 exp1 左邊”。
點擊此處下載PDF格式文件勘誤
posted on 2009-12-31 08:27 XiaoLi 閱讀(2408) 評論(1) 編輯 收藏 所屬分類: Chinese translations