Java Blog for Alex Wan

          Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

          統計

          留言簿(10)

          BlogJava

          Blogs

          DIV+CSS

          JQuery相關

          友情鏈接

          常去的地方

          數據供應

          閱讀排行榜

          評論排行榜

          《飛鳥集》201-275

          201
          黃蜂認為鄰蜂儲蜜之巢太小。
          他的鄰人要他去建筑一個更小的。
          The wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.
          His neighbours ask him to build one still smaller.

          202
          河岸向河流說道:“我不能留住你的波浪。
          讓我保存你的足印在我的心里吧。”
          I cannot keep your waves,
          Let me keep your footprints in my heart.

          203
          白日以這小小的地球的喧擾,淹沒了整個宇宙的沉默。
          The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of
          all worlds.

          204
          歌聲在天空中感到無限,圖畫在地上感到無限,詩呢,無論在空中,在地
          上都是如此。
          因為詩的詞句含有能走動的意義與能飛翔的音樂。
          The song feels the infinite in the air, the picture in the earth,
          the poem in the air and the earth;
          For its words have meaning that walks and music that soars.

          205
          太陽在西方落下時,他的早晨的東方已靜悄悄地站在他面前。
          When the sun goes down to the West, the East of his morning stands
          before him in silence.

          206
          讓我不要錯誤地把自己放在我的世界里而使它反對我。
          Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.

          207
          榮譽使我感到慚愧,因為我暗地里求著它。
          Praise shames me, for I secretly beg for it.

          208
          當我沒有什么事做時,便讓我不做什么事,不受騷擾地沉入安靜深處吧,
          一如海水沉默時海邊的暮色。
          Let my doing nothing when I have nothing to do become untroubled in its
          depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.

          209
          少女呀,你的純樸,如湖水之碧,表現出你的真理之深邃。
          Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your
          depth of truth.

          210
          最好的東西不是獨來的,
          它伴了所有的東西同來。
          The best does not come alone.
          It comes with the company of the all.

          211
          神的右手是慈愛的,但是他的左手卻可怕。
          God's right hand is gentle, but terrible is his left hand.

          212
          我的晚色從陌生的樹木中走來,它用我的曉星所不懂得的語言說話。
          My evening came among the alien trees and spoke in a language
          which my morning stars did not know.

          213
          夜之黑暗是一只口袋,迸出黎明的金光。
          Night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.

          214
          我們的欲望把彩虹的顏色借給那只不過是云霧的人生。
          Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists
          and vapours of life.

          215
          神等待著,要從人的手上把他自己的花朵作為禮物贏得回去。
          God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.

          216
          我的憂思纏繞著我,要問我它自己的名字。
          My sad thoughts tease me asking me their own names.

          217
          果的事業是尊貴的,花的事業是甜美的;但是讓我做葉的事業吧,葉是謙
          遜地,專心地垂著綠蔭的。
          The service of the fruit is precious, the service of the flower is
          sweet, but let my service be the service of the leaves in its shade of
          humble devotion.

          218
          我的心向著闌珊的風張了帆,要到無論何處的蔭涼之島去。
          My heart has spread its sails to the idle winds for the shadowy
          island of Anywhere.

          219
          獨夫們是兇暴的,但人民是善良的。
          Men are cruel, but Man is kind.

          220
          把我當做你的杯吧,讓我為了你,而且為了你的人而盛滿水吧。
          Make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.

          221
          狂風暴雨象是在痛苦中的某個天神的哭聲,因為他的愛情被大地所拒絕。
          The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses.

          222
          世界不會流失,因為死亡并不是一個罅隙。
          The world does not leak because death is not a crack.

          223
          生命因為付出了的愛情而更為富足。
          Life has become richer by the love that has been lost.

          224
          我的朋友,你偉大的心閃射出東方朝陽的光芒,正如黎明中的一個積雪的
          孤峰。
          My friend, your great heart shone with the sunrise of the East like
          the snowy summit of a lonely hill in the dawn.

          225
          死之流泉,使生的止水跳躍。
          The fountain of death makes the still water of life play.

          226
          那些有一切東西而沒有您的人,我的上帝,在譏笑著那些沒有別的東西而
          只有您的人呢。
          Those who have everything but thee, my God, laugh at those who have
          nothing but thyself.

          227
          生命的運動在它自己的音樂里得到它的休息。
          The movement of life has its rest in its own music.

          228
          踢足只能從地上揚起塵土而不能得到收獲。
          Kicks only raise dust and not crops from the earth.

          229
          我們的名字,便是夜里海波上發出的光,痕跡也不留就抿滅了。
          Our names are the light that glows on the sea waves at night and
          then dies without leaving its signature.

          230
          讓睜眼看著玫瑰花的人也看看它的刺。
          Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.

          231
          鳥翼上系上了黃金,這鳥便永不能再在天上翱翔了。
          Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.

          232
          我們地方的荷花又在這陌生的水上開了花,放出同樣的清香,只是名字換
          了。
          The same lotus of our clime blooms here in the alien water with
          the same sweetness, under another name.

          233
          在心的遠景里,那相隔的距離顯得更廣闊了。
          In heart's perspective the distance looms large.

          234
          月兒把她的光明遍照在天上,卻留著她的黑斑給她自己。
          The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.

          235
          不要說:“這是早晨”,別用一個“昨天”的名詞把它打發掉。你第一次
          看到它,把它當作還沒有名字的新生孩子吧。
          Do not say, "It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.
          See it for the first time as a new-born child that has no name.

          236
          青煙對天空夸口,灰燼對大地夸口,都以為它們是火的兄弟。
          Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they are
          brothers to the fire.

          237
          雨點向茉莉花微語道:“把我永久地留在你的心里吧。”
          茉莉花嘆息了一聲,落在地上了。
          The raindrop whispered to the jasmine, "Keep me in your heart for ever."
          The jasmine sighed, "Alas," and dropped to the ground.

          238
          腆怯的思想呀,不要怕我。
          我是一個詩人。
          Timid thoughts, do not be afraid of me.
          I am a poet.

          239
          我的心在朦朧的沉默里,似乎充滿了蟋蟀的鳴聲--聲音的灰暗的
          暮色。
          The dim silence of my mind seems filled with crickets' chirp ---
          the grey twilight of sound.

          240
          爆竹呀,你對群星的侮蔑,又跟著你自己回到地上來了。
          Rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.

          241
          您曾經帶領著我,穿過我的白天的擁擠不堪的旅程,而到達了我的黃昏的
          孤寂之境。
          在通宵的寂靜里,我等待著它的意義。
          Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening's
          loneliness.
          I wait for its meaning through the stillness of the night.

          242
          我們的生命就似渡過一個大海,我們都相聚在這個狹小的舟中。
          死時,我們便到了岸,各往各的世界去了。
          This life is the crossing of a sea, where we meet in the same
          narrow ship.
          In death we reach the shore and go to our different worlds.

          243
          真理之川從它的錯誤之溝渠中流過。
          The stream of truth flows through its channels of mistakes.

          244
          今天我的心是在想家了,在想著那跨過時間之海的那一個甜蜜的時候。
          My heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.

          245
          鳥的歌聲是曙光從大地反響過去的回聲。
          The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.

          246
          晨光問毛茛道:“你是驕傲得不肯和我接吻么?”
          Are you too proud to kiss me?

          247
          小花問道:“我要怎樣地對你唱,怎樣地崇拜你呢?太陽呀?”
          太陽答道:“只要用你的純潔的素樸的沉默。”
          How may I sing to thee and worship, O Sun?
          By the simple silence of thy purity,


          248
          當人是獸時,他比獸還壞。
          Man is worse than an animal when he is an animal.

          249
          黑云受光的接吻時便變成天上的花朵。
          Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.

          250
          不要讓刀鋒譏笑它柄子的拙鈍。
          Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.

          251
          夜的沉默,如一個深深的燈盞,銀河便是它燃著的燈光。
          The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light of
          its milky way.

          252
          死象大海的無限的歌聲,日夜沖擊著生命的光明島的四周。
          Around the sunny island of Life swells day and night death's
          limitless song of the sea.

          253
          花瓣似的山峰在飲著日光,這山豈不象一朵花嗎繝
          Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking
          the sunlight?

          254
          “真實”的含義被誤解,輕重被倒置,那就成了“不真實”。
          The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.

          255
          我的心呀,從世界的流動找你的美吧,正如那小船得到風與水的優美似的。
          Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boat
          that has the grace of the wind and the water.

          256
          眼不能以視來驕人,卻以它們的眼鏡來驕人。
          The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.

          257
          我住在我的這個小小的世界里,生怕使它再縮小一丁點兒。把我抬舉到您
          的世界里去吧,讓我高高興興地失去我的一切的自由。
          I live in this little world of mine and am afraid to make it the
          least less. Life me into thy world and let me have the freedom gladly
          to lose my all.

          258
          虛偽永遠不能憑借它生長在權力中而變成真實。
          The false can never grow into truth by growing in power.

          259
          我的心,同著它的歌的拍拍舐岸的波浪,渴望著要撫愛這個陽光熙
          和的綠色世界。
          My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this green
          world of the sunny day.

          260
          道旁的草,愛那天上的星吧,你的夢境便可在花朵里實現了。
          Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.

          261
          讓你的音樂如一柄利刃,直刺入市井喧擾的心中吧。
          Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.

          262
          這樹的顫動之葉,觸動著我的心,象一個嬰兒的手指。
          The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of
          an infant child.

          263
          小花睡在塵土里。
          它尋求蛺蝶走的道路。
          The little flower lies in the dust.
          It sought the path of the butterfly.

          264
          我是在道路縱橫的世界上。
          夜來了。打開您的門吧,家之世界呵!
          I am in the world of the roads.
          The night comes. Open thy gate, thou world of the home.

          265
          我已經唱過了您的白天的歌。
          在黃昏的時候,讓我拿著您的燈走過風雨飄搖的道路吧。
          I have sung the songs of thy day.
          In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.

          266
          我不要求你進我的屋里。
          你到我無量的孤寂里來吧,我的愛人!
          I do not ask thee into the house.
          Come into my infinite loneliness, my Lover.

          267
          死亡隸屬于生命,正與生一樣。
          舉足是走路,正如落足也是走路。
          Death belongs to life as birth does.
          The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.


          268
          我已經學會在花與陽光里微語的意義。--再教我明白你在苦與死
          中所說的話吧。
          I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine
          ---teach me to know thy words in pain and death.

          269
          夜的花朵來晚了,當早晨吻著她時,她顫栗著,嘆息了一聲,萎落在地上
          了。
          The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered
          and sighed and dropped to the ground.

          270
          從萬物的愁苦中,我聽見了“永恒母親”的呻吟。
          Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother.

          271
          大地呀,我到你岸上時是一個陌生人,住在你屋內時是一個賓客,離開你
          的門時是一個朋友。
          I came to your shore as a stranger, I lived in your house as a guest,
          I leave your door as a friend, my earth.

          272
          當我去時,讓我的思想到你那里來,如那夕陽的余光,映在沉默的星天的
          邊上。
          Let my thoughts come to you, when I am gone, like the after glow of
          sunset at the margin of starry silence.

          273
          在我的心頭燃點起那休憩的黃昏星吧,然后讓黑夜向我微語著愛情。
          Light in my heart the evening star of rest and then let the night
          whisper to me of love.

          274
          我是一個在黑暗中的孩子。
          我從夜的被單里向您伸出我的雙手,母親。
          I am a child in the dark.
          I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.

          275
          白天的工作完了。把我的臉掩藏在您的臂間吧,母親。
          讓我入夢吧。
          The day of work is done. Hide my face in your arms, Mother.
          Let me dream.


          Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

          posted on 2008-08-27 13:15 Alexwan 閱讀(231) 評論(0)  編輯  收藏 所屬分類: 好文分享

          主站蜘蛛池模板: 沈丘县| 新田县| 台湾省| 漳平市| 郸城县| 西乡县| 临沭县| 海口市| 留坝县| 丘北县| 九寨沟县| 砚山县| 亚东县| 千阳县| 宜宾市| 肥城市| 鲜城| 松溪县| 宁陕县| 新乡县| 遂昌县| 夏河县| 哈尔滨市| 嘉荫县| 兰州市| 武平县| 五家渠市| 江北区| 高邮市| 潼关县| 乌拉特后旗| 和田市| 鹤峰县| 长武县| 龙陵县| 威信县| 贵州省| 绍兴市| 公主岭市| 宣化县| 洪泽县|