Struts國際化學習筆記

          Posted on 2011-11-21 09:36 陳小東 閱讀(220) 評論(0)  編輯  收藏
          國際化(internationalization,i18n)和本地化(localization,l10n)指讓產品(出版物,軟件,硬件等)能夠適應非本地環境,特別是其他的語言和文化。程序在不修改內部代碼的情況下,能根據不同語言及地區顯示相應的界面。
              國際化主要體現在:頁面、action的信息、類型轉換信息、校驗信息。
              Struts2的國際化分為:頁面的國際化,Action的國際化、xml的國際化。
              struts2的國際化三種級別:針對某個Action的action級別,針對package的package級別,針對webapp的webapp級別。優先級:類資源文件 > 包資源文件 > 全局資源文件。Action級優先級最大。
              國際化資源文件:用不同國家的語言描述相同的信息,并放在各自對應的.properties屬性文件中,程序根據運行時環境決定加載哪個文件。

          國際化資源文件分為三種級別:
          (1) 類資源文件:將資源文件放到與類同一目錄下,只允許該類使用,命名為:類名_語言名_國家名.properties
          (2) 包資源文件:將資源文件放在某個包下,只允許這個包使用,命名為:包名_語言名_國家名.properties
          (3) 全局資源文件:將資源文件放在src目錄(WEB-INF/classes路徑)下,全局均可使用,命名為:baseName_語言名_國家名.properties,需要在struts.properties文件中加入以下內容:struts.custom.i18n.resources=資源文件的基本名或在struts.xml中加入: <constant name=“struts.custom.i18n.resources” value=“資源文件的基本名”/>

          國際化主要通過以下類完成:
          (1)java.util.Locale:對應一個特定的國家/區域、語言環境。
          (2)java.util.ResourceBundle:用于加載一個資源包。
          (3)I18nInterceptor:struts2所提供的國際化攔截器,負責處理Locale相關信息。

          資源文件的命名可以有以下三種形式:
          (1)baseName_language_country.properties
          (2)baseName_language.properties
          (3)baseName.properties

          其中baseName是資源文件的基本名,用戶可以自由定義。而language和country必須是Java所支持的語言和國家。如:創建中文和英語國際化,那么資源文件名稱為:globalMessages _zh_CN.properties、globalMessages _en_US.properties。

          只有注冊用戶登錄后才能發表評論。


          網站導航:
           

          posts - 34, comments - 38, trackbacks - 0, articles - 0

          Copyright © 陳小東

          主站蜘蛛池模板: 佛教| 玛曲县| 琼中| 东城区| 甘孜县| 内丘县| 台南县| 泗水县| 浙江省| 文成县| 全州县| 青龙| 芷江| 营口市| 西乌珠穆沁旗| 合作市| 读书| 华坪县| 慈利县| 鹿邑县| 柘城县| 宜兴市| 玛多县| 分宜县| 吉隆县| 泾源县| 仁怀市| 齐河县| 阜新| 贵港市| 枣强县| 英德市| 繁峙县| 岚皋县| 杨浦区| 新野县| 资源县| 玉田县| 沾化县| 林甸县| 秭归县|