閑云無衣
          無衣的筆記
          今天讀Adobe Flex 2: Training from the Source上面有這么一段話:"Objects consist of characteristics that describe them, called properties, and behaviors that describe what they can do or what can be done to them, called methods. Properties are just variables attached to an object and methods are functions attached to an object. "
          方法是對象的責(zé)任,這一觀點(diǎn)我最早在《設(shè)計(jì)模式解析(第二版、中文版)》里得知的,那里引用Martin Fowler的話說,對象在概念層次上是一組責(zé)任。當(dāng)時(shí)我對這一觀點(diǎn)大為感嘆,因?yàn)槲业谝淮晤I(lǐng)悟了對象的這一層含義,而不是僅是對象是類的實(shí)例、類是相同屬性和行為的集合。
          英語是二把刀我對"methods are functions attached to an object"不理解。“方法就是依附在對象上的函數(shù)”,如果這樣這句話簡直和沒說沒有區(qū)別。查了function后,發(fā)現(xiàn)其有職責(zé)的含義。外國人應(yīng)該在起funtion個(gè)名字的時(shí)候,就把職責(zé)這個(gè)含義加進(jìn)去了。而我則從中學(xué)數(shù)學(xué)課中認(rèn)識它后,知道函數(shù)是給它輸入了東西然后會得到個(gè)東西的東西。并沒有更深入的和功能聯(lián)系到一起。看來從外國來的東西把他直接翻譯成中文是會損失一部分東西的。比如說Rails用到Martin Fowler的Active Record被譯成活動(dòng)記錄,老是覺得有著異樣。呵呵,有能力還是要看原版書。

          另:Adobe Flex 2: Training from the Source這本書,寫的太細(xì),一句話能說的,要解釋好幾句,吱吱吖吖......真受不了
          posted on 2007-04-17 18:24 無衣 閱讀(644) 評論(0)  編輯  收藏 所屬分類: 非技術(shù)...
           
          主站蜘蛛池模板: 宁河县| 普格县| 庐江县| 吴江市| 资兴市| 博白县| 文水县| 潞西市| 海城市| 丰都县| 富锦市| 会同县| 北川| 石门县| 聂拉木县| 金堂县| 汝州市| 英超| 淮北市| 菏泽市| 甘谷县| 松桃| 武鸣县| 台北县| 泾川县| 荣昌县| 长宁县| 嘉兴市| 昌平区| 定西市| 益阳市| 门头沟区| 汝南县| 阜宁县| 渭南市| 哈巴河县| 涞水县| 延津县| 奈曼旗| 丰都县| 兴仁县|