新的起點 新的開始

          快樂生活 !

          “吃回扣”怎么說

          轉 chinadaily > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word

          民間流傳這么幾句話:同病不同價,能差300倍;問診不細致,上來就化驗……目前我國的藥品價格混亂異常,藥品虛高定價、打回扣、一藥多價等現象屢禁不止。但愿即將出臺的《處方管理辦法》新規能有效遏制執業醫師吃回扣的“惡風”。

          請看《中國日報》相關報道:The new regulation on prescription management will take effect on May 1, to stem the practice of doctors taking kickbacks from pharmaceutical companies by prescribing expensive and unnecessary drugs to patients.

          The regulation stipulates that doctors use the generic names of drugs in their prescriptions instead of the brand names to avoid commissions.

          報道說,《處方管理辦法》明確規定,醫師開處方要使用通用名,這樣就切斷醫務人員和醫藥生產流通企業之間的直接利益關系。

          由報道可知,“吃回扣”相應的英文表達為“to take/get/receive kickback”,指“醫生因推薦高價藥品,從而從病人支付的藥品款項中暗中獲取相應的酬金。” 說好聽一點,kickback(回扣)即commission(傭金)。

          值得一提的是,“kickback”(回扣)是個俚語,其更為正式的說法是“commission”(就語言色彩而言,“kickback”的貶義色彩更為強烈)。看個例句:He gets a 10% commission on everything he sells.(他會從所賣的任何一件東西中得到10%的傭金。)


          posted on 2007-04-10 09:48 advincenting 閱讀(373) 評論(0)  編輯  收藏


          只有注冊用戶登錄后才能發表評論。


          網站導航:
           

          公告

          Locations of visitors to this pageBlogJava
        1. 首頁
        2. 新隨筆
        3. 聯系
        4. 聚合
        5. 管理
        6. <2025年6月>
          25262728293031
          1234567
          891011121314
          15161718192021
          22232425262728
          293012345

          統計

          常用鏈接

          留言簿(13)

          隨筆分類(71)

          隨筆檔案(179)

          文章檔案(13)

          新聞分類

          IT人的英語學習網站

          JAVA站點

          優秀個人博客鏈接

          官網學習站點

          生活工作站點

          最新隨筆

          搜索

          積分與排名

          最新評論

          閱讀排行榜

          評論排行榜

          主站蜘蛛池模板: 赫章县| 江西省| 庄河市| 新巴尔虎右旗| 黔东| 隆林| 罗平县| 龙海市| 河西区| 潍坊市| 永仁县| 石嘴山市| 菏泽市| 娄底市| 平顺县| 邹平县| 平远县| 凯里市| 张家界市| 英山县| 灌云县| 顺义区| 霍山县| 民和| 辛集市| 昭平县| 肇源县| 安吉县| 中西区| 洛宁县| 西和县| 兴宁市| 静海县| 加查县| 长治县| 元阳县| 朝阳区| 运城市| 恩平市| 海南省| 公主岭市|