胖熊熊

          得到多少又失去了什么

          中文真偉大!竟然有只能看,不能讀的文

          《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設限文章。全文共九十一字(連標題九十六字),每字的普通話發音都是shi。

          這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的!
          原文:
          《施氏食獅史》

            石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅尸。試釋是事。

            
          只用一個發音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。

          白話文譯文:
          《施氏吃獅子的故事》
          石室里住著一位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十只獅子。
          他常常去市場看獅子。
          十點鐘,剛好有十只獅子到了市場。
          那時候,剛好施氏也到了市場。
          他看見那十只獅子,便放箭,把那十只獅子殺死了。
          他拾起那十只獅子的尸體,帶到石室。
          石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦干。
          石室擦干了,他才試試吃那十只獅子。
          吃的時候,才發現那十只獅子,原來是十只石頭的獅子尸體。
          試試解釋這件事吧。

          背景
          話說50年代初期,有人提議漢字全部拼音,以解除小學生識數千漢字的痛苦。語言學大師趙元任老先生大不以為然,戲寫一文施氏食獅史。全文共92字,每字的普通話發音都是shi。這篇文言作品在閱讀時并沒有問題,但當用拼音朗讀本作品時,問題便出現了,這是古文同音字多的緣故。趙元任希望通過篇文字,引證中文拉丁化所帶來的荒謬。

          據稱,本文為漢語中最難讀的一篇,如要嘗試,請先備清水一杯、小棍一把,以免舌齒受傷
          做為中國人,難道不感到自豪嗎!

          posted on 2007-08-15 14:48 fatbear 閱讀(531) 評論(1)  編輯  收藏 所屬分類: 娛樂

          評論

          # re: 中文真偉大!竟然有只能看,不能讀的文 2007-08-28 00:38 姜利陽

          娛樂性質,沒有什么實質的意義  回復  更多評論   

          # re: 中文真偉大!竟然有只能看,不能讀的文 2007-09-28 16:22 千里冰封

          以前就看過,中文還是不能化成拼音  回復  更多評論   


          只有注冊用戶登錄后才能發表評論。


          網站導航:
           
          主站蜘蛛池模板: 故城县| 牙克石市| 南宫市| 虎林市| 西和县| 延川县| 康马县| 宿松县| 桂阳县| 石景山区| 秦安县| 神农架林区| 静海县| 张北县| 葫芦岛市| 同心县| 古交市| 石楼县| 乌拉特前旗| 万年县| 独山县| 涿鹿县| 吴堡县| 广灵县| 上思县| 东乌| 佛山市| 宁津县| 昌乐县| 福建省| 寿光市| 平度市| 宁武县| 富宁县| 潜山县| 大邑县| 玛纳斯县| 柞水县| 广河县| 启东市| 大厂|