鷹翔宇空

          學習和生活

          BlogJava 首頁 新隨筆 聯系 聚合 管理
            110 Posts :: 141 Stories :: 315 Comments :: 1 Trackbacks

          非常喜歡看小說,中文的看多了,就開始嘗試看英文的,但都是略知其意而不求甚解,所以感覺看得也還津津有味的。但翻譯就不一樣了,不但要求你認識這個單詞,還要求你明確理解這句話的意思,還要揣摩透作者的意思,即要意譯,一般的小說之類的也倒好辦些,根據前后文的語義,大致也不會出現什么偏差,然而專業性的文章就不一樣了,還要求你擁有很高的專業水準,否則,譯錯了,還以為是對的,所以專業水平是最重要的,但同時漢語水平也是很重要的,有時即使你能了解作者的意圖,也清楚他所表達的意思,但就是想不出一句合適的話來表達,這也是常有的事。
          以前對那些翻譯者常常不屑一顧,認為那是很簡單的事情,現在終于深刻體會到其中的苦楚,還好,現在還不算晚,還可以一邊學習,一邊鍛煉,希望以后自己也能翻譯出一些有影響的作品,一是對自己學習的認證,二是鞭策自己不斷的努力學習,使自己不斷得到提升!

          posted on 2006-01-14 12:03 TrampEagle 閱讀(903) 評論(0)  編輯  收藏 所屬分類: 學習體會
          主站蜘蛛池模板: 开江县| 镇雄县| 新绛县| 昌黎县| 崇左市| 裕民县| 清水河县| 蓬溪县| 施秉县| 四会市| 云梦县| 监利县| 林西县| 麻阳| 长沙市| 凤台县| 图们市| 宜兰市| 东平县| 汾阳市| 苍溪县| 峨山| 英山县| 游戏| 邹城市| 察隅县| 黄骅市| 章丘市| 日土县| 朔州市| 玉山县| 龙山县| 九寨沟县| 大埔区| 乌鲁木齐县| 灌云县| 陆川县| 荆州市| 临安市| 晋中市| 卓尼县|