鷹翔宇空

          學習和生活

          BlogJava 首頁 新隨筆 聯系 聚合 管理
            110 Posts :: 141 Stories :: 315 Comments :: 1 Trackbacks

          非常喜歡看小說,中文的看多了,就開始嘗試看英文的,但都是略知其意而不求甚解,所以感覺看得也還津津有味的。但翻譯就不一樣了,不但要求你認識這個單詞,還要求你明確理解這句話的意思,還要揣摩透作者的意思,即要意譯,一般的小說之類的也倒好辦些,根據前后文的語義,大致也不會出現什么偏差,然而專業性的文章就不一樣了,還要求你擁有很高的專業水準,否則,譯錯了,還以為是對的,所以專業水平是最重要的,但同時漢語水平也是很重要的,有時即使你能了解作者的意圖,也清楚他所表達的意思,但就是想不出一句合適的話來表達,這也是常有的事。
          以前對那些翻譯者常常不屑一顧,認為那是很簡單的事情,現在終于深刻體會到其中的苦楚,還好,現在還不算晚,還可以一邊學習,一邊鍛煉,希望以后自己也能翻譯出一些有影響的作品,一是對自己學習的認證,二是鞭策自己不斷的努力學習,使自己不斷得到提升!

          posted on 2006-01-14 12:03 TrampEagle 閱讀(906) 評論(0)  編輯  收藏 所屬分類: 學習體會
          主站蜘蛛池模板: 家居| 白水县| 南川市| 临江市| 阿尔山市| 台中县| 布拖县| 奎屯市| 革吉县| 图片| 大田县| 青龙| 澄城县| 莫力| 乌什县| 会宁县| 疏附县| 安顺市| 武威市| 凭祥市| 宁海县| 蓝山县| 防城港市| 定安县| 沂源县| 河津市| 毕节市| 兴业县| 如东县| 大荔县| 霍州市| 金秀| 衢州市| 利辛县| 留坝县| 色达县| 遂宁市| 安龙县| 谢通门县| 保定市| 高碑店市|